Basia

Hallo,

ich bin aktuell nicht schwanger (nicht das ich wüsste)... hab einen Sohn namens Kuba. Das ist ein polnischer Name... hat nix mit "ist der da entstanden" zu tun. Die Oma meines Mannes heißt Barbara und die Kurzform wäre Basia... gesprochen Bachia (das ch wie in ICH nicht wie in AUCH). Kuba ist ja auch ne Kurzform von Jakub. Ich hab den Vorschlag noch gar nicht meinem Mann gemacht (einfach weil wir derzeit ja noch nicht in der wieder aktiven Kinderplanung sind)... hab aber überlegt im Falle eines Mädchens Basia in die engere Wahl zu nehmen. ABER eigentlich wollte ich immer Namen die gsprochen werden wie man sie schreibt und Basia ist für den deutschsprecher sicher schwieriger zu sprechen... glaub ich. Auch ist die Betonung nicht typisch deutsch wie Ba-sia.... mit der Betonung auf Ba sondern eigentlich liegt der Schwerpunkt der Betonung nirgendwo... und wird sehr gleichmäßig stark betont ausgesprochen und sehr weich.

Glaubt ihr, man kann den deutschen Sprecher dazu bringen, nach einmaliger Berichtigung (das wird zwangsläufig wahrscheinlich erforderlich sein) das richtig sprechen zu können. Denn gerade polnische Namen sind in der korrekten Aussprache für deutsche sehr schwer. Ich weis das, weil ich mich selbst anfangs oft an dem Namen Pawel aufgehangen. Denn durch das polnische L ist die Aussprache ein bisschen tricky. Und ich bin ja schon jemand, dass der Name auch richtig ausgesprochen wird.

Mein Mann hat ne sehr enge Verbindung zu seiner Oma und wenn irgendwann ein zweites Kind (ggf. ein Mädchen) kommt - ist sie mit Sicherheit nicht mehr auf der Welt (das würde einem Wunder gleich kommen... so metastasiert und im Krebsentstadium wie sie ist). Wäre dann somit ein Name mit tieferer Bedeutung für vor allem ihn.

1

Hallo,

warum nennt ihr die Kleine nicht einfach Barbara? Die Kurzform würde ich persönlich nicht nehmen.

LG

PS: Mein Mann stammt aus Polen und unser Name wird fast immer falsch ausgesprochen und dabei ist er echt einfach. Es kam auch schon vor, dass man meinem Mann erklären wollte, wie sein Familienname richtig ausgesprochen wird. :-[

3

Haha... echt n Deutscher wollte nem Polen erklären wie sein Name richtig gesprochen wird... ich brech weg. #rofl

Barbara als solches find ich halt persönlich irre sperrig und in der Klangfarbe eher hässlich (nix gegen die Oma oder andere Namensträgerinnen... aber es klingt einfach richtig schwer und sperrig... und gerade Mädchennamen find ich schöner wenn sie lieblich und schwungvoll rüber kommen).

Aber danke ... ich find die Kurzform so schön... aber ich befürchte halt wirklich das er sprachlich hier komplett durchfällt und deutsch ausgesprochen klingt der Name nicht mehr schön. Polnisch hingegen total.

Wir haben auch einen polnischen Nachnamen... aber aufgrund dessen, das nicht ein Vokal drin ist... meine Frauenärztin macht aus mir immer eine Frau Schiss. #rofl#rofl Statt es Tschisch auszusprechen.

4

Ja, mein Mann fand das dann irgendwann auch nicht mehr so lustig #rofl

Ich persönlich finde Polnisch sehr schwer. Bin froh, dass wir nur Matu...a heißen, aber auch das kann man schon falsch aussprechen. Viele betonen den 2. Teil und jedesmal muss ich verbessern, weil ich das einfach nicht hören kann :-[

Und das L ist ja eigentlich durch gestrichen, also spricht man es gar nicht mit. Naja, aber wenn wir damit noch anfangen, werden wir ja nie fertig :-D

Ich finde Barbara echt schön. Vielleicht könnt ihr den als Zweitnamen dazu nehmen oder Basia. Ginge Basia überhaupt als Vornamen hier in Dtl.? Also bekommt man den genehmigt aufm Standesamt?

weitere Kommentare laden
2

Hallo!

Ich finde den Gedanken hinter dem Namen wunderschön!
Obwohl du die Aussprache oben ausführlich erklärt hast, weiß ich immer noch nicht, wie man ihn richtig ausspricht:)

Finde den Namen Barbara an sich sehr schön (meine Mama heißt so) und würde den im Fall einer zweiten Schwangerschaft vergeben!
Liebe Grüße

5

Hallo,

ich habe mal ein bisschen polnisch gelernt (ja, auch solche Verrückte gibt es ... die Grammatik hat mich dann aber doch zu fertig gemacht...), ich kenne sowohl Kuba als auch Basia, und kann es aussprechen. Ich finde die Namen zusammenpassend, und Basia auch nicht soo viel schwerer als viele der englischen Namen die gerade so durch Deutschland schwirren. #huepf Und wenn das si nicht ganz richtig "gegurrt" wird, so ist auch eine etwas deutschere Version davon sehr sch¨n, weiblich, selten aber eben nicht "ausgedacht".

Ich finde die Idee schön, wollt Ihr es der Oma erzählen? Ich denke, sie würde sich darüber freuen, auch wenn es nicht gerade aktuell ist.

LG, Anna

6

Ich hab ja noch nicht mal meinen Mann von dem Gedanken eingeweiht. Der Gedanke schwirrt mir nur im Kopf umher, seitdem wir wissen, dass es nur noch eine Frage der Zeit ist. Seit mitte Mai ist sie hochdosiert auf Morphium, starke Schmerzen, viel übergeben etc.

Die deutsche alternative Aussprache ist jetzt auch nicht schlimm, finde ich, aber ich glaube das so manche mit der korrekten Aussprache durchaus Probleme haben könnten. Meine Mutter bekommt nicht mal meine Schwiegermutter richtig hin. Statt Bozi (also Boschi gesprochen) sagt sie immer Borschi... weis auch nicht ob meine Mutter da immer an RoteBeeteSuppe zu denken scheint. #rofl Dabei kann meine Mutter eigentlich russisch (kommt aus der DDR da war das Pflicht) und ist in slawischer Phonetik eigentlich durchaus nicht auf der Brennsuppen dahergeschwommen. #kratz#hicks

Barbara selbst find ich jetzt einfach vom Namen her nicht soooooo mein Ding. Aber Basia wie die Oma ja eigentlich eh nur genannt wird (entweder Basia oder Babcia) ist hingegen total schön. Ich glaub ich schlag es ihm mal vor. Mehr als das er aus persönlichen Gründen die mir noch nicht bekannt sind, eher ablehnend dazu steht kann ja nicht passieren. :-) Und ja ich find auch das Kuba und Basia super zusammenpassen.

8

Ja stimmt auch wieder... viele können ja nicht mal die englischen oder französischstämmigen Vornamen hundertprozentig aussprechen. War ja damals schon so in der Schule. Bei eigentlich einfachen Namen. Und die Region kommt auch noch dazu!

Jessica... eigentlich Tschesika gesprochen aber von vielen Lehrern vermutlich heute noch konsequent deutsch ausgesprochen wie ein J in Julia.

Oder Patrick... im Osten wo ich her komm wird der Name englisch (Pätrick) ausgesprochen... und damit eigentlich richtig, weil der Name stammt nun mal aus dem englischen Raum. In Bayern wo ich lebe... wird er konsequent eingedeutscht... mittlweile bin ich das so gewohnt, dass ich die eigentilch richtige Aussprache schon merkwürdig finde... weil sich der Kopf schon so an die eingedeutsche Aussprache gewöhnt hat, dass sie wieder normal wirkt.

weitere Kommentare laden
9

Hallo
Natürlich sind Menschen lernfähig. Ich finde es absolut nicht schlimm wenn man den Namen einmal erklären muss. Nur würde ich persönlich von vornherein gewisse Namen ausschließen wenn ich weiß dass sie etwas enthalten dass in der Landessprachen einfach äußerst selten richtig gesprochen werden kann (bei uns zB. th, englisch kann hier zwar gerade die jüngere Generation zumindest fast immer etwas. Ein richtig ausgesprochenes th sieht aber anders aus).
Ich wohne in einer Gegend mit vielen türkischen und osteuropäischen Menschen, mir sind die Namen also generell nicht ganz fremd und mir fallen nur ein paar türkische ein die für deutsche sehr schwer auszusprechen waren, auch nach Erklärungen.
Jetzt aber etwas was mich wundert, mir haben schon mehrere Polen erklärt ihr richtiger Name ist ja eigentlich xy, nicht das Dimunitiv weil das ja nichtmal eintragungsfähig wäre #kratz Warum seid ihr, als vermutlich echte Polen, denn dann so heiß drauf die Koseform als einzige zu vergeben? Gerade wenn das im Heimatland überhaupt nicht machbar ist wundert es mich doch sehr wenn ihr drauf besteht mit "ist ein richtiger Name".

LG

12

Es ist üblich... in Polen... ja.... ABER auch in Polen ist die Kurzform durchaus eintragungsfähig. Nehmen wir den Namen meines Sohnes.... wenn du in Polen jemanden begegnest der Kuba genannt wird... steht in seinem Pass in wahrscheinlich 90-95% der Fälle Jakub und nicht Kuba... aber bei einer Minderheit der Fälle ist es auch dort durchaus nicht ausgeschlossen auch offiziell Kuba zu heißen. Vor allem dann, wenn man Kubus gerufen wird... ist die Wahrscheinlichkeit wiederum höher offiziell tatsächlich Kuba zu heißen. Weil ist etwas offiziell lang ausgeschrieben wird es verkürzt ... ist es bereits verkürzt... wird es verniedlicht.

Mein Mann und ich halten nicht viel von gewöhnlichen oder alltäglichen Namen. Nicht weil wir sie hässlich finden... das ist eher selten der Fall... sondern es ist einfach nichts besonderes... gibt genug Namensvetter, abgedroschen etc. Zum 2. Haben wir gesagt, wir werden ihn eh nur Kuba rufen, warum sollen wir ihn also unter Jakub eintragen lassen. Weil umgedreht bei deutschen Namen, wenn ich vorhab mein Kind Lisa zu nennen, dann trag ich umgedreht ja auch "in der Regel" keine Elisabeth ein. Oder bei einer Hanna keine Johanna etc. Bei unserem Sohn kam hinzu. Ich hab den Namen vorgeschlagen weil er einmal die polnische Herkunft anzeigt, weil es einfach ein polnischer Name ist und somit die Verbindung zum Vater wiedergibt und Kuba ist auch ein Land. Somit geographisch... mein Vorname ist ebenfalls geographisch und somit die Verbindung auch zu mir. Diese Ableitung wäre bei Jakub nicht mehr drin. Auch wenn der Name davon abstammt.

Ich würde ja auch Barbara nehmen, aber ich find den ausgeschriebenen Namen persönlich einfach hässlich.... und genauso unhübsch anzusehen wie die Namen meiner Omas... Helga... irgendwie sind viele weibliche Namen der alten Generation so antifeminin im Erscheinungsbild. Ich liebe meine Omas die beide Helga heißen und hab auch die Oma meines Mannes ins Herz geschlossen aber das macht die Namen für mich nicht schöner. Die Abkürzung im polnischen mit Basia hingegen find ich total schön und richtig weiblich. Basia ist sozusagen das Pendant zu Bärbel im deutschen... aber Bärbel... jaaaaa neeeeeee da ist ja Barbara noch vertretbarer für mich.

16

Dann solltet ihr aber nicht vergessen dass euer Kind vielleicht nicht unbedingt immer von allen mit einem "außergewöhnlich" Namen gerufen werden will und sich vielleicht vom Faktor "besonders" auch nicht auf den Namen reduziert. Ja, ihr seid die Eltern und ihr vergebt den Namen aber bei dem ganzen "wir finden aber..." fehlen mir persönlich immer etwas der Gedanke an dass Kind, dass schließlich die Person ist die mit dem Namen lebt und keine Ausweichmöglichkeit hat usw.

weitere Kommentare laden
20

Hallo,

ich würde den nicht vergeben. Nicht weil er anders ist, sondern weil ihn hier niemand richtig aussprechen wird. Das ist der Unterschied zum Namem eures Sohnes.

Basia wird wohl von 99,9% so ausgesprochen wie geschrieben. Sie wir dann ein Leben lang korrigieren müssen, dass das mit ch ausgesprochen wird und dann bitte nicht Bach-ia sondern Ba-chia. Ich würde dann was nehmen, was man ohne Sprachtraining aussprechen kann und was man nicht ein Leben lang erklären und buchstabieren muss. Basia kann man ja immer noch als Zweitnamen vergeben.

LG

22

Gute Idee... vielleicht schlag ich das als Zweitnamen vor. ;-)

28

Das Problem ist auch, dass sich die meisten Kinder und Jugendlichen überhaupt nicht trauen, die falsche Aussprache des Namens Erwachsenen gegenüber zu korrigieren. Ich bin Lehrerin und frage neue Schüler mit mir unbekannten Namen immer, wie ich sie ausprechen muss. Das machen aber bei Weitem nicht alle Kollegen. Und wenn ein Name besonders schwierig ist und ich ihn trotzdem falsch spreche, lächeln die Schüler spätestens beim dritten Versuch und nicken mir zu. Und da sind die Eltern dann nicht dabei. Ihr könnt euer Kind also nicht unterstützen. Klassenkameraden übernehmen dann automatisch die falsche Aussprache. So habe ich zB viele türkische Jungen mit den Namen Oguz (sprich Oß) Dogukan (sprich Dokan) kennengelernt, die ihre gesamte Schulzeit gesprochen wie geschrieben wurden. Gruselig!

Den Namen Kuba finde ich übrigens cool. Kenne einen kleinen Kuba und nach einer Erklärung, dass er aus Polen stammt usw usf, waren meine anfänglichen Schrecken sofort weg.

weiteren Kommentar laden
31

Ich würde es nicht machen! Viel zu kompliziert! Wenn man den Namen liest, KANN man den ja fast gar nicht richtig aussprechen, sofern keine Polnischkenntnisse vorhanden sind!
Der Name muss ständig erklärt und buchstabiert werden!
Das ist echt ätzend! Ich spreche aus Erfahrung! Noch NIE wurde mein Name beim ersten Mal richtig verstanden. Vom richtig schreiben möchte ich gar nicht erst anfangen!!

Würde den Namen wenn dann als Zweitnamen geben...

Allerdings bin ich kein Fan von "Namen bereits verstorbener Verwandter" zu vergeben... ich sehe dadrin irgendwie eine Belastung... etwas trauriges... bei meinem Kind hatten wir den Gedanken auch kurzzeitig, aber es fühlte sich nicht richtig an, deshalb haben wir das gelassen.

Jedoch sehen viele Leute das anders, was natürlich auch ok ist.

35

Einerseits denk ich... man könnte es ja als Zweitnamen geben... aber andererseits... unser Sohn trägt als Zweitname ja auch nicht Franz als Name, weil mein Opa der für mich so bedeutend war wie für mein Mann seine Oma... ist bereits 2014 verstorben... und seine Oma... noch lebt sie ja.... aber aufgrund ihres fortgeschrittenen Alters + fortgeschrittenen Krebsstadium mit Metastasen überall im Körper... das selbst die Ärzte sagen - sie soll heim unter Schmerzmittel... die können eh nix mehr tuen für sie... soll sie die Zeit die ihr noch bleibt daheim verbringen.

Das war ja auch schon schwer verdaulich das wir nicht mehr hinkommen werden. Wir wollten im Juni hin. Hatten Urlaub. Eigenltich wollten wir schon im März aber da hat die Oma gesagt, nein, Junior hat erst im April die Taufe und ein ungetauftes Kind (Polen sind halt mega gläubig) sollte keine weiten Reisen begehen. So dann wollten wir im Juni... und Mitte Mai war schon nicht mal klar ob sie bis Juni überhaupt überlebt weil es ihr von heut auf morgen extrem schlecht ging. Bei ihr daheim wohnt die Schwester meiner Schwiegermutter und übernimmt die Pflege und helfen tut ihr zwischendurch der älteste Sohn von der Oma der über der Wohnung wohnt. Aber die Tante meines Mannes hat nen totalen Sauberkeitswahn... ganz extrem... die wischt einem ständig mit nem Lappen unter den Tassen rum etc. Und meinte, weil ein Kleinkind macht ja auch viel Dreck und wir ihr sowieso zu viel... dass wenn wir kommen würden (sind ja auch 1800km) würde sie uns die Tür nicht aufmachen. Die Cousine von meinem Mann und Tochter der Reinlichkeitsfanatikerin hat versucht auf sie einzureden das wir trotzdem kommen können - aber nein... sie hat mit der Oma genug zu tun und hat keine Kraft uns hinterher zu räumen... und die Nerven für ein Kleinkind schon gleich 10mal nicht. #nanana Macht mich total traurig das sie ihren Urenkel nur auf Fotos sehen wird und nie live obwohl mein Mann (ist in seiner Familie so bekannt) ihr Lieblingsenkel ist und sie ganz besonders an ihm hängt und auch umgedreht.#schmoll

36

Aber du musst doch nicht alles immer "ausgewogen" machen.
Ja, dann hätte deine Tochter (sofern ihr überhaupt eine bekommt!) halt einen ZN und dein Sohn nicht! Sooo schlimm wäre das doch nun auch nicht!

Wie gesagt, als Erstnamen für mich echt ein NoGo!

Wir sind mehrere Geschwister! Eine meiner Sxhwestern hat - ebenso wie ich - einen Namen! Eine weitere Schwester hat 2 Namen, eine andere sogar 3,... und? Ist doch latte!!

32

Ich würde sofort denken, es handelt sich um ein Basenpulver oder ähnlichem. Von dem Kosenamen hab ich noch nie was gehört. Wäre überhaupt nicht meins.

34

Ist auch nur die Koseform in Polen.... hier wäre das Deutsche Pendant Babsi oder Bärbel. Aber in Polen gibt eben diese Abkürzungen für manche weiblichen Namen. Ähnlich wie Kasia für Katharina, Asia/Aska für Joana (frag mich nicht nach der Ableitung die macht für mich kein Sinn!), Goska (da wird das s auch wie ein ch bei ich gesprochen) für Ma?gorzata (Margarete) oder ne Abwandlung... so wird unser Sophia in Polen zu Zosia. Das Zmit Punkt drüber ist da noch einfacher für Deutsche, weil es unserem sch gleicht. So wie meine Schwiegermutter Bozena (gesprochen Boschenna, zu deutsch = Susanne/Susanna)... die Betonung von Namen liegt dort auch vermehrt auf der letzten Silbe oder mittig aber eigentlich nie wie für Deutsche üblich am Anfang. So wird eine Lena dort nicht wie hier Leeeeena gesprochen sondern Lennnna und viel schneller gesprochen. Aber ich glaub ich lass es oder schlag es nur als Zweitnamen vor.... es scheint sich nämlich hier zu bestätigen was ich denke... das der deutsche Sprecher damit Probleme haben wird. Polnisch ist als solches schon sau schwer und gilt nicht um sonst als eine der schwersten Sprachen der Welt. #hicks Ich stolper ja selbst über gewisse Aussprachprobleme.

37

Ich finde es immer nicht so einfach, wenn die Aussprache so ganz anders ist, wie die Schreibweise. Und wenn noch dazu kommt, dass dann etwas für uns "deutsche" Ohren sehr fremdes und schwer nachzusprechendes rauskommt. Kuba ist ja noch einfach zu sprechen, auch wenn es nicht mein geschmack ist. Jakob/Jakub hätte mir wesentlich besser gefallen. Aber das steht ja nicht zur Debatte. Babsi und Bärbel würde ich auch nicht heißen wollen. Kenne 2 Barbaras. Eine ältere, die sich Bärbel nennt, eine jüngere, die als Spitznamen Barby gerufen wird. Bei beiden könnte ich mir die Spitznamen nicht als vollwertige Namen vorstellen. Wenn ich Basia lese (ohne Kenntnisse, wie man es ausspricht und woher es kommt), dann lese ich einfach Ba-si-a. Das S wie das CH in ich auszusprechen fällt mir sehr schwer. Komme dann auf Bach-ia. Hier in Deutschland würde man den Namen immer buchstabieren müssen. Ich würde versuchen einen Namen zu finden, der geschrieben und gesprochen gleich ist.

33

Hallo Küken! Ich verstehe warum du euer Kind so nennen willst, aber ich glaube kein deutscher Muttersprachler wird es aussprechen können. Das ch von "ich" nach einem a zu sprechen ist im Deutschen völlig fremd und quasi nicht möglich! Vielleicht findest du doch was anderes.LG