Hallo,
habe mal gelesen das im englisch sprachigen Raum das "Versprechen" Ja ich will, nicht
Yes I will sondern
Yes I would
heisst?
Ist das so?
Schönen Gruß
Englisch - Hochzeit - I will oder ?
Hallo,
meines Wissens heißt es: I will.
GLG
Nein.
Es kommt auf die Fragestellung an: "Do you..." oder "Will you..." - dementsprechend die Antwort "I do" oder "I will"
"I do" wird halt auch gerne in Filmen verwendet, fühlt sich deshalb für manche vielleicht etwas moderner und "hochzeitlicher" an, während "I will" von manchen eher traditionell mit der Kirche in Verbindung gebracht wird - wie gesagt, bei manchen... nicht allen.
"Yes, I do!"
Hallo.
Ich hab letztens eine Reportage über Hochzeiten in Las Vegas gesehen.
Und die sagten: Yes, i want.
War echt erstaunt...hätte jetzt spontan auch gesagt, das es "Yes, i will" heisst...
vlg
Hallo,
da kann ich dir sagen, dass die Redakteure dann schlecht recherchiert habe. Ich habe dort geheiratet und "I do" gesagt, so wie viele andere auch.
LG
ichbinsdochnur
Kommt auf die Frage an - sind ja oft mehrere.
Do you take xy for your husband? I Do.
Will you love and honour him? I will.
hallo,
einige erklärungen hast du ja schon bekommen.
anyca hat es gut erklärt.
ich möchte noch mal hervorheben, dass man nicht 'will' und 'want' im englischen verwechseln sollte,. sehr typischer schülerfehler. die nehmen zu gerne will für möchten/wollen, weil es dem deutschen so ähnlich klingt.
dabei ist das verb will ein hilfsverb, welches zukünftiges ausdrückt.
want dagegen ist ein main verb (vollverb) und drüxkt möchten/wollen aus.
ich versuche dann immer eine eselsbrücke über die bekannten WANTED poster zu schlagen. personen, die wegen irgendetwas gewollt werden, also gesucht werden.
lg
Yes, I do