Arabische sprache

Jetzt mal eine frage an die arabischen mitbewohner! Meine frau ist aus dem irak und sie sagt immer wenn sie mit unseren kindern schimpft, dann sagt sie immer auf arabisch ill ela bukki. Ich habe es vieleicht falsch geschrieben aber ich weiss das bukki papa heisst. Wenn ich sie danach frage antwortet sie das es eine normale aussage ist und nur spassig gemeint ist. Stimmt das was meine frau sagt?

7

Ich bin zwar Deutsche und kann ("natürlich"(?) nicht Arabisch, aber nun war ich doch selbst mal neugierig und habe mal Onkel Google bemüht - und heraus kam dabei das:

https://www.google.com/search?q=ill+ela+bukki+deutsch&oq=ill+ela+bukki+d&aqs=chrome.0.69i59j69i57.4223j0j7&sourceid=chrome&ie=UTF-8

Zwar nun nichts mit Papa, aber Du vermutest ja selber, dass Du es aller Wahrscheinlichkeit nach falsch geschrieben hast. Und vielleicht meint Deine Gattin auch, dass, wenn Eure Kinder sich nicht benehmen, Du; also der Papa; dann krank wir(s)t. Reime mir das halt auch nur zusammen - ob das stimmt und richtig ist, ist eine andere Sache, denn Google übersetzt (manchmal) auch ganz grottenschlecht. Ist zwar nicht spaßig - kann aber spaßig gemeint sein, wenn man will, dass sich der Nachwuchs endlich benimmt. Total blöd finde ich allerdings, dass Deine Gattin Dir das nicht klipp und klar übersetzt, sondern nur so schwammig daherredet.

Und mir ist auch überhaupt nicht klar, was an Deiner Frage nun sooo schwer zu verstehen ist, denn Du hast doch Dein Anliegen deutlich und unmissverständlich formuliert.

1

Was genau soll denn die Aussage sein?

2

Wie ich schon beschrieben habe. Ich habe ewas auf arabisch geschrieben und es war an die arabischen mitbewohner gerichtet.

3

Der Beitrag wurde ausgeblendet Der Beitrag wurde von den Administratoren ausgeblendet.

weitere Kommentare laden
6

Versuch mal google übersetzer mit Sprachassistent.

Also aufnehmen und automatisch übersetzen lassen.

8

Das ist auf arabisch tatsächlich ein Schimpfwort und in dieser Sprache definitiv kein Spaß.
Schade und unfair, dass deine Frau dir das so erklärt.
Die Übersetzung auf deutsch ist sehr schwierig und klingt eher "lächerlich", aber es bedeutet so was wie "ich verdamme euren Vater".

9

Hallo und recht herzlichen dank! Kannst du mir den satz mal auf arabisch schicken? Das wär ganz nett.

10

So wie du das geschrieben hast, passt das schon.
Jeder der arabisch spricht, müsste (leider) wissen, was das heißt.

weitere Kommentare laden
30

Ich habe syrische Wurzeln und bei uns wäre es definitiv kein Spaß sondern schon ein 'Schimpfwort'.
Das sagt man auch nicht aus Jucks oder mal so nebenbei, eher wenn man sauer auf jemanden ist.
Es stimmt bei uns auch eher, dass es gesagt wird, wenn die Kinder mal zu laut oder frech waren.
Man sagt es leider auch zur Mutter, Oma, Onkel, je nachdem wer gerade 'schuld' ist.

Aber es gibt ja nicht nur eine einzige arabische Sprache sondern mehr als 35 Varianten.
Vielleicht ist es regional unterschiedlich, was ich mir persönlich ehrlich gesagt nicht vorstellen kann.