an die Josephine-Mamas (und Papas ...)

Wie sprecht ihr den Namen aus? Wir deutsch, natürlich (dt Nachname ...)

1

Hallo,

Josefine.

LG

2

Hallo!

Ich würde Schosefin sagen, wenn ich den Namen lese!

lg

3

Hallo!

Josefine, so wird meine auch geschrieben. (Das J also so wie z.B. bei Julia gesprochen).

LG

4

...ich finde den namen auch total schön und er war lange im Gespräch für unsere 2. tochter. Wir hätten ihn (ohne über eine andere Möglichkeit nachzudenken)= deutsch ausgesprochen.

NEulich ist in unserem Freundeskreisd eine "JOSEPHINE" geboren worden, und ich war ganz erstaunt, dass der PApa JOSEFINE und die Mama Dschosefin sagte....- da war ich doch ganz froh, dass man bei unserem NBAmen nicht viel verkehrt machen kann.

5

Zu einem deutschen Nachnamen: Josefine
Wenn er so geschrieben ist und ohne deutschen Nachnamen dasteht: Dschousäfien
Wenn ihr ihn evtl. deutsch gesprochen haben wollt, auch so schreiben. Erspart Euch und Eurem Kind lebenslängliche lästige Erklärungen

6

Josephine wäre für mich ein französischer Name und dementsprechend auch so gesprochen.
Bei Josefine sieht es schon anders aus. Im zweifel würde ich fragen...

Bei unserer Tochter Ava sieht es ähnlich aus. Manch einer meint den Namen amerikanisieren zu müssen und so wird aus "Ava" "Eywa", obwohl der Namensursprung nicht im anglo-amerikanischen Raum liegt...

Aber gut. wir sprechen viel mit unserer Kleinen, so dass jeder eigentlich beim Zuhören schon weiss, wie es richtig ist... ;-)

10

Und so sprecht ihr den Namen AWA aus?

Das ist schön. :-)

12

Genau. Awa...
so ist es quasi im Sinne des Erfinders.

Übrigens war auch die berühmte amerikanische Schauspielerin der 40er Jahre mitnichten eine Eywa Gardner... ;-)

7

Hallo!

Finde deine Frage und manche Antworten traurig.

Egal ob Josephine oder Josefine geschrieben, der 1. Buchstabe ist ein "Jott" und kein "Sch".

Man sagt ja auch nicht Schubileum, schawohl und schetzt.

Stephan/Stefan geht ja auch. Ich glaube, das "f" ist moderner und mehr im Einklang mit der neuen Rechtschreibung.

8

Der Reporter heisst aber immernoch Schurnalist, weil der Schur auf französisch eben jour heisst. Und die Josefine war mal Kaiserin der Franzosen und hiess dementsprechend Schosefin. Der Schack sieht als Jacques einfach auch eleganter aus und damit tschliesst *äh* schliesst sich der Kreis.

9

Hallo!

Ja, Jaques und nicht Jacckes...;-)

Bei Josephine denke ich eher an Maria und Josef mit Jesuskind, also würde ich spontan zum "Jott" tendieren!

weitere Kommentare laden
16

Hallo :-)

Damit sich keiner vertut,haben wir uns die Schreibweise mit f,also Josefine anstatt Josephine,ausgesucht.Hilft aber nichts,selbst die Kinderärztin nennt sie Dschosefin,dabei mögen wir den Namen auf englisch gesprochen gar nicht :-[