Hallo liebe Gemeinde,
so wie es aussieht werden wir in den nächsten Wochen ein Baby bekommen,
und ich freue mich gewaltig. Abgesehen davon, dass wir noch keinen Namen gefunden
haben, plagen mich einige Probleme. Es sind eigenartige Probleme, mit denen ich
konfrontiert werde.
Als Sohn türkischer Eltern, so wie es meine Frau auch ist, stellt sich für uns die Frage,
ob wir zusammen nur deutsch sprechen sollten, oder der eine deutsch der andere türkisch, oder was???
Ich will, dass unser Kind die deutsche Sprache perfekt beherrschen soll, schließlich leben wir in Deutschland.
Andererseits will ich aber auch, dass unser Kind die türkische Sprache erlernen soll. Man kann doch
nicht von uns verlanangen, dass der Vater türk. und die Mutter deutsch sprechen soll. Das funktioniert
sowieso nicht. Jedenfalls denke ich, dass es immer von Vorteil ist, mehrere Sprachen perfekt zu können,
wie nur eine.
Aber ehrlich gesagt: Das Baby kommt in drei Wochen, und ich weiß nicht in welcher Sprache ich mein Baby
lieben soll?? Eins ist jetzt schon klar, die Großeltern sollen nur türkisch sprechen.
Habt Ihr ein paar Tips?
Gruß
Yupo
Zweisprachig oder was?
Wie sprecht Ihr untereinander? In welcher Sprache denkt/traeumt Ihr? Welche Sprache ist Euch natuerlicher?
Sollte es die gleiche Sprache sein, ist es ein Problem. Ist diese Sprache tuerkisch, wuerde ich wahrscheinlich die Mutter bitten, mit dem Kind Deutsch zu sprechen.
Waere es aber Deutsch, wuesste ich keine Antwort. Es waere ein moeglicherweise zu ehrgeiziger Wunsch, das Kind zweisprachig zu erziehen.
Naja, die ganze Geschichte ist schon komisch. Mit meiner Frau rede ich 80% deutsch und 20% türkisch.
Beide Sprachen beherrschen wir gut. Denken tuen wir vornehmlich in deutsch. Wir sind ja beide hier
geboren, also denken wir deutsch, genauer gesagt schwäbisch. Das mit dem Denken ist so eine Sache.
Wenn ich im Geschäft in Meetings sitze, dann denke ich eigentlich in Englisch, weil die Sprache vorwiegen Englisch ist.
Das macht es für mich viel leichter. Zum Beispiel mache ich dann meine Notizen nur in Englisch.
Es ist halt meiner Meinung nach ein ganz leichter semantischer Unterschied zu erkennen, wenn ich :"Ich liebe Dich" in
deutsch, türkisch, englich oder französisch sage. Da können die Dolmetscher vielleicht mehr dazu sagen. Dem Kind
ist es glaube ich völlig egal.
Ich denke mal, dass wir eine Menge Arbeit noch vor uns haben. Schade, würde ich es finden, wenn mein Kind mal
später kein türkisch könnte, nur weil wir Eltern zu dumm waren.
Okay, wir denken und sprechen deutsch. Aber wir könne in deutsch und türkisch denken, und gleichzeitig beide Sprachen
in den Sätzen vermischen. Das Umschalten geht sehr gut.
Mensch, diese Frage beschäftigt mich weit aus mehr als Elterngeld vs. Erziehungsgeld oder Name vom Kind.
Yupo
Dann ist es wohl am besten, Deine Frau spricht mit dem Kind tuerkisch. Ihr solltet aber darauf achten, dass Ihr dabei konsequent seid: sie tuerkisch, Du deutsch. Moeglicherweise faengt Euer Kind etwas spaeter an zu sprechen als gewoehnlich , aber das waere nicht besorgniserregend.
Alles Gute
ich bin zweisprachig aufgewachsen, mein (stief)vater hat dänisch gesprochen, meine mutter deutsch. allerdings sind das eindeutig die sprachen, die der jeweilige auch als muttersprache hat. das ist bei euch eine etwas andere sache, denn ihr habt quasi zwei muttersprachen, nicht wahr? ich denke, es ist am besten, wenn jeder elternteil die sprache spricht, die er am besten beherrscht, sonst werden fehler in der sprache übertragen. ich wollte erst mit meinen kindern dänisch sprechen, merkte aber, dass mir immer mehr vokabeln fehlten, und ich habs lieber gelassen. nun lesen wir manchmal dänische bücher, der großvater spricht dänisch mit den kindern aber wirklich lernen tun sie die sprache so nciht. wenn eure eltern bei euch in der gegend wohnen, lass sie die zweite sprache (türkisch) einführen. kinder sind so clever, das haben sie dann schnell drauf, dass oma und opa eine andere sprache sprechen.
es gibt auch jede menge bücher zu dem thema, da mußt du mal googeln...
also, ich wünsche euch eine schöne geburt und eine entscheidung, mit der ihr alle gut zurecht kommt (meine eltern haben dann übrigens in zwei sprachen miteinander gesprochen: meine mam spricht deutsch, mein vater antwortet auf dänisch. das klappt gut)
liebe grüße,
gunillina
Ich bin 27 jahre alt und seit ich denken kann, spreche ich Deutsch und Französisch. Das war für mich das normalste der Welt, kannte es ja nie anders. Ich wusste immer, daß ich in Deutschland lebe wo alle Deutsch sprechen. Nur weil man Kind ist, ist man noch lange nicht blöd. Mein Vater hat immer Deutsch mit uns gesprochen. Meine Mutter hat immer Französisch zu uns gesprochen. Zu ihr mussten wir aber immer in Französisch antworten (erst in der Pubertät fing ich an auch Deutsch mit ihr zu sprechen). Untereinander haben meine Eltern immer Deutsch gesprochen. Mein Vater spricht nur Französisch wenn er bei der Verwandtschaft in Frankreich ist (1x im Jahr). Für mich war und ist es immer ein Vorteil gewesen, von Anfang an zwei Sprachen zu beherrschen, meine Freunde konnten das alle nicht.
Ich denke am Besten spricht man mit seinem Kind in seiner eigenen Muttersprache. So wie es sich einfach am Besten anfühlt. Keine Sorge, auch ihr werdet einen Weg finden! Nicht so viel denken und einfach nach Gefühl handeln.
Alles Gute zur Geburt
kirschcola
Hi,
ich wuerde auch in eurer Muttersprache (eurer gewohnten Sprache) mit dem Kind sprechen. Falls das tuerkisch ist, dann lernt Euer Kind deutsch im Umgang mit Freunden und Spielkameraden. Falls das deutsch ist, ist es super dass z.B. die Grosseltern nur tuerkisch mit dem ihm sprechen.
Wir wohnen in Spanien und machen es genauso: Zu Hause nur deutsch und spanisch lernt unser Sohn durch sein Spielumfeld oder spanische Freunde von uns (er ist jetzt fast 2 Jahre und es klappt sehr gut).
Wuensche Gute "Entbindung" und einen guten Start fuer Euch 3!
Liebe Gruesse Katharina
Mein Mann und ich sind Türken, denken meistens türkisch, sprechen auf der Arbeit nur deutsch und miteinander so ein misch masch, er fast nur türkisch und ich das Gegenteil.
Aber Ela wird zweisprachig erzogen, weil es für mich wichtig ist, daß mein Kind beide Sprachen perfekt beherrscht.
Ich finde es schlimm, wenn hier geborene Kinder gebrochen deutsch sprechen oder/und die Muttersprache nicht beherrschen oder man da einen Akzent hört.
Cekuuu
Hallo,
ich bin auch zweisprachig erzogen worden, allerdings hab ich vier Jahre in Polen gelebt und dann sind wir hierher gezogen. Da ist die Sache wieder anders.
Mein Cousin ist aber hier aufgewachsen und er spricht beides, wobei mir bei ihm aufgefallen ist, dass er einen extremen Dialekt vom polnischen hat (was ich nicht so ganz verstehe).
Ich würde aber mit deinem Kind beide Sprachen sprechen. Ihr müsst nur herausfinden wie es für euren Zwerg am besten ist. Nicht das er am Ende verwirrt ist und gar nicht mehr sprechen will. Das hab ich im Bekanntenkreis erlebt.
Ich wünsche dir auf jeden Fall viel Glück und eine schöne Geburt für deine Frau.
Liebe Grüße
Anna
Zum Namen:
wenn Du vorhast in Deutschland zu leben, dann nimm einen deutschen Vornamen und als zweites einen türkischen.
Ich erlebe oft, dass Kinder wegen dem ausländischen Namen schlechter benotet werden! von anderer Diskriminierung ganz zu schweigen.
Zur Sprache: verlangen kann das keiner, es ist aber das allersinnvollste.
Dein Mann spricht nur Türkisch und Du nur Deutsch mit dem Kind, dann kann es die jeweilige Sprache ohne Fehler lernen. Sprecht ihr zu dritt oder noch mit anderen, dann müsst ihr eben eine Entscheidung treffen.
Gruß
Manavgat
das Thema beschäftigt auch uns von anfang an.
Mein Freund ist türkischer Abstammung (mittlerweile Deutscher) ist hier geboren aufgewachsen und hat trotzdem bis zur 3. Klasse fast nur türkisch gesprochen, da es zu seiner zeit noch türkische klassen hier gab. danach wechselte er in die Deutsche Klasse und lernte dann erst deutsch... mittlerweile spricht er deutsch und türkisch fließend, in Wort und schrift und akzentfrei.
Ich finds faszinierend!!! zumal er auch noch Englisch fließend kann.
So nun zu unseren Situation: die ältere Verwandschaft spricht fast nur türkisch (bis auf seine Mutter...die bemüht sich in meiner anwesenheit sehr!!!)
Er selbst spricht z.B. mit seiner Schwester allein ein Mischmasch in meiner Anwesenheit Deutsch.
So, ich würde ja gerne haben das das Kind auch türkisch lernt, aber ich glaube es wird sehr schwer werden weil dazu müsste er konsequent türkisch reden...aber in der häuslichen umgebung müsste er es für mich ja dann doch immer nochmal auf Deutsch wiederholen weil mein Wortschatz lässt sich bisher an 4-5 händen abzählen.
Bin also sehr gespannt ob es funktioniert. Wobei uns beiden wichtiger ist, dass das Kind perfekt deutsch kann, da ich das tägl in meiner arbeit erlebe welche Probleme manche Jugendlichen später haben bei Akzent und unsicherer Sprachkenntnisse.
Zum namen: da war ich die treibende Kraft: ich wollte einen türkischen zweitnamen (ohne Bindestrich).
Somit kriegen wir entweder eine
Alisa Selin oder einen Jannik Yasin
lg Knugi