hallo ihr lieben,
mein post richtet sich an familien deren kinder mit 2 sprachen groß werden, welche sprachen das sind ist egal, mich interessiert nur eurer "systhem" dahinter.
mein mann spricht mit unserer tochter von anfang an ausschließlich englisch (da mal eine auswandereung im raum stand die sich aber nicht so ergeben hat wie geplant und daher nun auf eis gelegt ist, ich aber dennoch die nun 2. begonnen sprache trotz allem aufrecht erhalten will)
ich spreche mit ihr deutsch.
ich frage aus gegebenem anlass, neulich saß unsere tochter draußen auf der terasse und war lieb am auto spielen wollte mir ab und an mal eins geben und fuhr ansonsten über die steine oder auf ihrem autoteppich rum.
in den fugen kommt langsam wieder das gras und unkraut durch und sie saß da immer guckte mich an und meine "gäßer" ich dachte das kind meinte "gräser" weil da halt welche wachsen und zeigt ihr freudig noch blümchen wenn wir schonmal beim thema pflanzen sind.
mein kind wurde wütend und brüllte immer wieder "gäßer" und hatte so gar kein interesse an blumen.
ich hatte lange zeit keine ahnung was sie wolle, bis mir dann wieder einfiel das der papa ja nur englisch mit ihr spricht, mein kind meinte keine gräser mein kind meinte "together" und wollte ledigtlich das ich mitspiele.
ähnliches problem gestern.
mein kind verweigert aktuell die windel und muss da her ab und an mal aufs töpfchen. sie stand also am sofa und nörgelte irgendwas von (hörte sich für mich so an) "AAR" ich dachte oh schön sie sagt beischeid dann rauf auf dem topf, damits schnell geht hab ich sie getragen.
sie saß und brüllte als ginge die welt unter und wieder "AAR" ich ermutigte sie in das töpfchen zu machen (das kennt sie schon wäre nicht das erste mal gewesen) aber sie wollte nicht und stand wieder auf, naja müssen musste sie nicht was sie wollte war ihr "car" was ich beim aufräumen zur seite stellte und sie nun nicht mehr dran kam.
nun frag ich mich wie geht das weiter und soll ich auf sowas reagieren?
das leben mit ihr wird zum rätselraten um so mehr worte sie kann/ lernt.
Eigentlich soll sie mit mir deutsch reden mit meinem mann englisch.
im mom lernt sie viel, ich denke sie versteht selbst noch nicht den unterschied nur die tatsache das 2 wörter die gleiche bedeutung haben (wie zb. das sie mitlerweile weiß das "nein" und "no" ein und die gleiche bedeutung haben)
soll ich auf sowas reagieren?
wie lernen kinder mit wem sie was reden sollen und vorallem wann können kinder die sprachen unterscheiden.
ich bin nicht 2 sprachig aufgewachsen, dachte aber immer das kinder recht schnell merken wenn der eine beim beispielsweise verbieten, nein und der andere no sagt und sie das verinnerlichen und bei dem jeweiligen die jeweilige sprachen nutzen jedenfalls funktioniert das bei uns nicht.
ich freu mich das sie trotz mangelnder papazeit die sprache zu verinnerlichen/ anzunehmen scheint, aber ich weiß nicht wie recht wie geh ich damit um.
als ich rausfand was gäßer heißt sagte ich zu ihr "ahhh together, du willst mit mir ZUSAMMEN spielen" (nein ich hab mein kind nicht angeschrien) und habe mit ihr natürlich gespielt aber deutsch mit ihr gesprochen (muss man bei ihr ausnutzen wenn man das schonmal darf bzw sogar soll)
auch sonst wenn der papa da ist und mit ihr englisch redet und sie mich anguckt und versucht auf englisch was zu sagen antworte ích ihr auf deutsch, dennoch versteh ich sie dann weil es zusammenhänge gibt.
neulich draußen und auch bei der sache mit dem auto war ich überfordert weil ich mein eigenes kind nicht verstehe, mal redet sie deutsch mal englisch.
generell spreche ich die grundbegriffe ich war ja schließlich 13 jahre in der schule, dennoch fällt es mir extrem schwer dann grade mal in englisch zu denken.
ist mein mann zu hause ist das alles viel einfacher er redet mit mir und auch mit ihr englisch. solange die kleine wach ist, sind wir alleine sprechen wir deutsch.
wenn eh eine partei im raum englsich spricht und das kind dann was sagt das was könnte kommt man da ja eher drauf.
aber es war mittags papa auf der arbeit und das kind wird wütend weil ich sie nicht verstehe wo soll das noch enden
wie ist das bei euch? redet da jeder alles?
wann lernen kinder eine sprache einer person zuzuordnen?
evtl doch die 2. sprache aufgeben???
erzählt doch mal wie es bei euch so ist bzw anfangs war.
unsere tochter ist nun fast 16 monate alt, spricht nicht sooo viel aber spricht einige worte in beiden sprachen andere nur in jeweils einer....man darf dann halt raten
LG
wie ist das bei euch? (zweisprachige erziehung)
Hallo,
Erstmal: spricht dein Man tatsächlich ein so lupenreines Englisch, dass es was bringt? Ohne Akzent, fließend? Falls nein, würde ich tatsächlich überlegen, das "Experiment" abzubrechen. Ansonsten: völlig normal, und es wird besser werden! Unser Kleiner ist jetzt 21/2 und er spricht fast nur Deutsch, die Zweitsprache (Papa Muttersprachler) nur sehr selten, aber er versteht es. Wenn er mal ein Wort der Zweitsprache benutzt, verstehe ich es meist (ich habe die Sprache nie richtig gelernt, aber verstehe sie größtenteils), wiederhole es auf Deutsch (so ähnlich wie du es auch gemacht hast) und reagiere auf seine Ansprache. Ignorieren oder regelrechtes korrigieren ist Gift für die Zweisprachigkeit.
Viel Glück weiterhin damit!
hallo
sorry hab erst heute wieder zeit zum antworten,
"Erstmal: spricht dein Man tatsächlich ein so lupenreines Englisch, dass es was bringt? Ohne Akzent, fließend?"
ja und aus meiner sicht "leider", denn aktuell betrifft es alltagsdinge, so gesehen dinge die man noch in der schule lernt, wo ICH noch mitkomme, wenn sie aber älter ist und dem entsprechend interessenbereiche entwickelt wird es vorallem für mich schwer.
mein mann kann einen motorblock auseinander nehmen und die dinge bennen, ICH habe von so detailkrams 0 ahnung und da liegt meine größte befürchtung drin, mein kind irgendwann nicht mehr zu verstehen.
Das ding ist einfach er spricht durch den aufenthalt in den usa seit dem deutlich besser englisch als er es noch in deutsch tut und das obwohl er deutscher ist, ist also kein englischer muttersprachler.
er will eh gern wieder zurück, das hat sich beruflich nicht ergeben, sollte es nochmal eine chance geben bevor unsere tochter im kiga ist wird sie wohl genutzt werden, wenn nicht dann wird das nichts mehr.
Naja aber dadurch das mal die option im raum stand und er englisch im gegensatz zu deutsch fließend spricht haben wir uns halt dazu entschieden, das ding ist auch einfach er kennt wörter auf englisch kann mir aber nicht ohne wörterbuch sagen was es auf deutsch ist.
und naja daher soll sie mit mir deutsch sprechen, weil ich sonst irgendwann nicht mehr mitkomme, wie gesagt aktuell lernt sie überhaupt erstmal das sprechen an sich, sie ird aktuell noch keine motoren auseinander schrauben, keinen chemiebaukasten bekommen oder sonst der gleichen, aber so aus dem stehgreif kann ich nicht sagen was nockenwelle und ventieldeckel auf englisch heißt, ich kann nicht sagen was molleköle heißt und auch nicht metonomasie.
das ding ist wenn wir englisch abbrechen hab ich angst das sie "flasches deutsch" lernt. anderseits wenn wir das englisch beibehalten steh ich irgendwann da und verstehe weder meinen mann noch meine kinder.
und ganz ehrlich meine interesse diese sprache bis ins kleinde detail zu lernen ist auch gleich 0 es gibt einfach dinge die man kennt aber nicht ewig braucht und dann eh wieder vergisst. würden wir wirklich in die usa gehen, DANN würd ich das automatisch lernen weil ich es dort benötige, aber wie oft nimmt man nen motorblock auseinander?
ist das alles kompliziert
dir dennoch lieben dank und alles gute
Hallo,
hier ist es aehnlich. Unser Sohn wächt mit Deutsch und Spanisch auf. Er trennt die Sprachen auch nich nicht und antwortet mir meist auf Spanisch, was seine dominante Sprache ist. Ausserdem ist er etwas sprachverzögert und seine Aussprache ist becheiden, was das grosse Rätselraten nicht einfacher macht...
Ich finde es nicht schlimm. Mit der Zeit bekommt man mit, welche Worte sie bevorzugt in welcher Sprache sagen. Ich denke, es ist sogar gar nicht schlecht, wenn Du Englisch nicht immer gut verstehsts. Dann wird sie bald einen Anreiz haben, mmit Dir Deutsch zu sprechen. Mein kleiner spricht mit meinen Eltern, die wenig Spanisch können, auch mehr Deutsch.
Ansonsten mache ich es genau wie Du. Er sagt zB "coche azul". Dann sage ich "ja richtig. das Auto ist blau"
Zweisprachige Kinder brauchen oft etwas länger, is sie das alles auseinander sortiert haben, aber dann können sie eben gleich eide Sprachen.
hallo,
vielen dank für deine antwort.
hoffen wir das sie bei mir das deutsch bald verinnerlicht.
sonst steh ich irgendwann da und habe 0 ahnung was mein kind will
naja sie ist 15 monate alt sie ist ja sprachlich noch relativ am anfang, selbst deutsche worte sind schon rätselraten.
wenn man dnan nicht mal weiß in welcher sprache man suchen muss, machts das nicht einfacher.
LG
meine Muttersprache ist Polnisch. Ich habe mir fest vorgenommen mit meinen Kindern polnisch zu sprechen. Pustekuchen. Der Grosse hat auditive Wahrnehmungs- und Verarbeitungsstörungen.. Er geht in eine Sprachheilschule. Zuhause spechen wir deutsch (Muttersprache meines Mannes). Polnisch hätte ihn noch mehr verwirrt. Er mach mit 8 Jahren immer noch sehr viele Grammetik-Fehler. Mnachmal versteht man nicht, was er sagen möchte . Wie soll ich nur mit zweiter Sprachen anfangen. Als er ein Baby war- bis Kleinkindalter habe ich meine Muttersprache mit ihm gesprochen, doch er hat es gar nicht aufgenommen. Weder Deutsch, noch Polnisch. Also habe ich es sein lassen. Als meine Tochter auf die Welt kam , wollte ich es wieder versuchen, aber diesmal ist es an mir gescheitert. Wir sprechen zuhause nur Deutsch und es wäre seeehr schwer für mich nur mit der Kleinen Polnisch zu sprechen. Ich kann nicht so schnell "umschalten".
Grundsätzlich ist es so. Du sprichts weiterhin Deutsch und dein Mann Englisch. Wenn der Kleine dir auf Englich antwortet, dann lass ihn. Es kommt der Zeitpunkt, wo er beide Sprachen voninander unterscheiden wird. Es braucht nur Zeit . Also reaguire gar nicht, sondern unterhalte dich weiter mit ihm- in Deutsch selbstverständlich. Hauptsache du bleibst bei dieser Sprache, sonnst verwirrst du das Kind total!
lg
hallo,
das mit der sprache bei euch ist ja schade gelaufen, tut mir leid. aber wenn deine tochter interese hat wird sie es später noch lernen
"Es kommt der Zeitpunkt, wo er beide Sprachen voninander unterscheiden wird. Es braucht nur Zeit . Also reaguire gar nicht, sondern unterhalte dich weiter mit ihm- in Deutsch selbstverständlich."
ist ein mädchen aber zur eigentlichen sache, WANN ist denn das ca soweit.
weil ich habe sonst bald ernste probleme mein kind zu verstehen. die beiden situationen waren schon "horror" wenn es für sie zur gewohnheit wird sprachen zu mischen werde ich irgendwann nur noch bahnhof verstehen
"Hauptsache du bleibst bei dieser Sprache, sonnst verwirrst du das Kind total!"
auf jedenfall ! denn ich spreche nicht annähernd fließend englisch und bevor ich ihr was falsches beibringe lasse ich es lieber!!!!
wie gesagt "ich spreche" 13 bzw 10 jahre schulenglisch, das hat nicht ansatzweise was mit dem zu tun was mein mann spricht.
da komm ich ja selbst wegen der schnelligkeit oft nicht mit
ne ne ich bleibe bei deutsch!
LG und vielen dank für deinen beitrag
Unser Sohn wächst 3-sprachig auf. Ich reder deutsch mit Ihm, mein Freund spanisch und da unsere Umgangssprache zu Hause englisch ist, bekommt er das auch passive mit. Je nach Wort benutzt er auch nur eine Sprache, z.B. "Wasser" sagt er immer auf Spanisch, "mehr" immer auf deutsch. Ich denke das ist normal. Manchmal verstehe ich auch nicht was er meint, aber wenn dann mein Freund dabei ist, sagt er es mir und so lerne ich auch immmer was dazu.
Allerdings würde ich auch keine Sprache mit dem Kind sprechen was nicht meine Muttersprache ist, denn so lernen die Kleinen ja auch nicht die richtige Aussprache, selbst wenn man sonst fließend die Sprache spricht. Außerdem müsst Ihr das ja auch viele Jahre durchhalten. Zumal ich auch im Englischen bei Begriffen was KInder angeht auch mal an meine Grenzen komme, sonst rede ich ja nur mit Erwachsenen Englisch. Das fällt mir dann immer auf denn ich Englisch Muttersprachler auf dem Spielplatz höre, die sagen dann die Dinge doch oft anders als ich es getan hätte.
hallo,
"Manchmal verstehe ich auch nicht was er meint, aber wenn dann mein Freund dabei ist, sagt er es mir und so lerne ich auch immmer was dazu."
was machst du wenn du dein kind nicht verstehst und dein freund nicht da ist?
"Allerdings würde ich auch keine Sprache mit dem Kind sprechen was nicht meine Muttersprache ist"
ja das ist bei uns das nächste problem. mein mann ist deutscher spricht seit dem er in der usa gelebt hat aber kaum noch fließend deutsch, (gewisse wörter die man im deutschen selten benutzt muss er im wörterbuch nachgucken um mir auf deutsch zu sagen was er meint) dafür aber englisch, ich will auch nicht das er ihr flasches deutsch bei bringt.
deutsch sprechen wir untereinander daher nur wenn die kleine schläft damit ich ihm es wieder vernünpftig beibringen kann. denn auf der arbeit spricht er kaum deutsch sondern berufsbedingt hauptsächlich botanisch/ latein, sonst deutsch aber halt nichts außergewöhnliches. "fahrradschlauch" und "doppelseitiges klebeband" sind worte die man halt kennt aber nicht 3x die woche benutzt (sofern man damit nicht beruflich zu tun hat) und dementsprechend hat er solche worte auf deutsch einfach nicht mehr parat. was es nicht grade einfacher macht.
naja dir lieben dank für deinen beitrag und LG
Hallo!
Also wenn ich nicht verstehe was unser Sohn sagt, dann verstehe ich es nicht. Es ist ja auch so dass im deutschen nicht immer alles verständlich ist. Manchmal ergibt sich der Sinn eines Wortes später, manchmal eben nicht. Ich sage dann auch oft "aha" oder so etwas in der Art. Manchmal auch dass ich ihn nicht verstehe, obwohl das eher an der Aussprache allgemein liegt als an der eigentlichen Sprache.
Also wenn es Euch gut mit dem Englischen geht, dann bleibt dabei. Dein Kind wird auf jeden Fall einen Vorteil später davon haben.
Ich und mein Freund haben auch in den USA gelebt und da habe ich auch angefangen ein paar deutsche Wörter zu vergessen. Aber das hat sich schnell gelegt, jetzt muss ich eher mal überlegen wie manche Wörter auf Englisch heißen obwohl unserer Jobs auch auf Englisch sind und wir daheim ja auch Englisch sprechen, englische Bücher lesen und Filme schauen. Aber so Sachen wie "Lätzchen" oder "Schnuller" musste ich dann doch nachschlagen. Auch bei Kinderkrankheiten kann ich nicht immer alles so sagen wie ich möchte.
Hi,
es gibt hier einen Club zur mehrsprachigen Erziehung:
http://www.urbia.de/club/zwei+bzw+mehrsprachige+Erziehung
Vielleicht hast Du Interesse?
Ansonsten hier direkt mal einen Buchtip: Mit zwei Sprachen großwerden von Elke Montanari
http://www.amazon.de/zwei-Sprachen-gro%C3%9F-werden-Mehrsprachige/dp/3466305969/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1402383393&sr=8-1&keywords=elke+montanari
Mischen ist übrigens völlig normal in dem Alter.
Mein Kleiner ist jetzt 2,5 Jahre alt, er trennt die Sprachen (Spanisch/Deutsch) keineswegs. Mein Großer (fast 6) hat hingegen von Anfang an ziemlich sauber getrennt. Da würde ich mir keinen Kopf machen, sie ist noch sehr jung.
Viele Grüße
ballroomy
hallo
vielen dank
gab es bei euch eine "sprachexplosition" ?
sie spricht zwar einzelne worte, sowohl auf englisch als auch auf deutsch aber weder korrekt (außer mama, papa, oma, ball, no) und das wars mit "richtigen" wörtern, es kommt nich ein itte (bitte), atne (danke), meine (meins / deins) usw,...
viele reden oft von einer sprachexplosition um den 2. geburtstag rum, ist das bei zweisprachigen kindern auch so?
explodieren dann beide sprachen? die hauptsprache?
danke und LG
Die Sprachexplosion gab es tatsächlich.
Allerdings nur auf Deutsch. Der Große fing an 2 und 3 Wort-Sätze zu bilden, wobei er im Spanischen lange bei 2-Wort-Sätzen hängengeblieben ist.
Der Kleine hat von Anfang an Sätze gebildet (mit sehr wenigen aktiven Wörtern), bei ihm wurden dann zeitgleich die Sätze länger und der Wortschatz größer.
Ich hab jetzt mal alle Beiträge gelesen.
Wenn die Zweisprachigkeit Erfolg haben soll, dann hilft es, wenn Du Dein Englisch verbesserst. Wenn Du das Gefühl hast, hey, ich verstehe später Mann und Tochter nicht mehr und willst den Erfolg eigentlich gar nicht, dann bremst Du alle aus.
Du hast mehrere Möglichkeiten:
Filme auf Englisch mit englischem Untertitel
Englische Bücher
Sprachkurs (z.B. online mit www.babbel.com)
oder Du akzeptierst, dass Du später nur wenig verstehst.
Als ich meinen Mann kennenlernte konnte ich gar kein Spanisch. Es hat lange gedauert, aber inzwischen spreche ich ganz gut. Wobei ich deutlich mehr verstehe, als selbst formulieren zu können.
Ich höre ja jetzt seit 6 Jahren täglich Spanisch. Habe dazu spanische Spielgruppen mit den Kindern besucht (mein Mann hatte keine Zeit), wir hatten spanische Babysitter, ich habe mit babbel Spanisch gelernt...
Ihr seid doch noch ganz am Anfang! Du lernst mit Deiner Tochter mit und wie ein Motorblock aufgebaut wird weiß ich weder auf Deutsch noch auf irgendeiner anderen Sprache.
Komm doch zu uns in den Club, dort bekommst Du viele gute Tips
viele Grüße
ballroomy
Hallo!
Zum Einen würde mich auch mal interessieren, ob dein Mann englisch als Muttersprache hat. Ansonsten würde ich das auch sein lassen.
FALLS ihr dann doch mal auswandern solltet, lernt das Kind die Sprache eh schneller als ihr schauen könnt.
So nun zum Anderen.
Wir sind beide Deutsche, leben aber in Dänemark. Unsere Tochter geht in eine dänische Krippe, wo natürlich auch dänisch gesprochen wird. Wir sprechen beide auch fliessend dänisch.
Bei uns läuft das so:
Zu Hause wird deutsch gesprochen. Klar rutscht mal das eine oder andere Wort auf dänisch raus, aber das ist ja ok. Wenn wir ausser Haus sind, sprechen wir eingeltich fast immer dänisch mit ihr. Haben also eine drinnen und eine draussen-Sprache.
Wir haben auch oft das "Problem" dass sie Wörter sagt, die wir erstmal erraten müssen,bzw. rausfinden müssen, ob das nun dänisch oder deutsch war. Falls wir es nicht hinbekommen, dann fragen wir sie immer und ermuntern sie uns zu zeigen, was sie meint, oder das Wort nochmal zu wiederholen. Oder wir fragen meinst du vielleicht ....
Das klappt eigentlich sehr gut.
Auch sprechen wir oft mit den Pädagogen aus der Einrichtung (die ja vor der gleichen Herausforderung stehen). Oft kommt dann der eine oder andere Aha-Effekt.
Aber als Problem würde ich das Ganze nicht bezeichnen. Es kommt halt immer drauf an, wie man damit umgeht und die beiden Sprachen in seinen Alltag integriert. Aber wie schon geschrieben, wenn ihr in Deutschland wohnt, beide deutsch als Muttersprache habt, dann lasst das mit dem englisch sprechen!!! Das Kind hört die Sprache ja sonst nicht im Alltag.
skadok
hallo
"Wir haben auch oft das "Problem" dass sie Wörter sagt, die wir erstmal erraten müssen,bzw. rausfinden müssen, ob das nun dänisch oder deutsch war. Falls wir es nicht hinbekommen, dann fragen wir sie immer und ermuntern sie uns zu zeigen, was sie meint, oder das Wort nochmal zu wiederholen. Oder wir fragen meinst du vielleicht ....
Das klappt eigentlich sehr gut."
danke, muss ich in der nächsten situation mal testen, und vorallem hoffen das mein kind etwas mehr geduld dabei hat als sonst
achso nein ist er nicht, er ist deutscher, spricht es aber nicht mehr fließend seit er in den usa gelebt hat und daher will ich auch nicht so recht das er deutsch mit ihr redet weil das gramatikalisch echt katastrophal ist und er sonst zu hause permanent mit wörterbuch rumrennen müsste, er spricht natürlich noch so die grund sachen, aber tiefgründige detailgespräche sind mit ihm auf deutsch nicht möglich einfach weil er es nicht mehr versteht.
"Das Kind hört die Sprache ja sonst nicht im Alltag."
doch das schon, nachbarn, freunde, bekannte, verwandte. aber ja sie hat hauptsächlich deutschsprachige freunde, und andere nachbarn sind auch deutschsprachig.
meinst du flasches deutsch ist sinnvoller als richtiges englisch?
ach mich überfordert das grad alles.
natürlich lernt sie die sprache wenn wir doch auswandern sollten (wozu es aber zu 95% nicht mehr kommen wird!) MUSS ich dann ja auch....
ich will aber auch nicht das sie in deutsch massive probleme bekommt und ich hier nur noch korrekturarbeit zu leisten habe
naja danke für deinen beitrag und alles liebe
Hm schwierige Situation.
Denke, wenn dein Mann dann doch eher fliessend englisch spricht als deutsch, dann solltet ihr doch so weiter machen. Falsch lernen geht gar nicht.
Aber ich denke, du solltest dir mehr Zeit nehmen, also, so wie du es dir auch vorgenommen hast. Die Kleinen wissen oft nicht, dass es 2 verschiedene Sprachen sind und es für uns Erwachsene eben rätselraten. Ich vermute, wenn du deiner Tochter Geduld entgegen bringst, dann tut sie das auch.
Unsere Tochter wird auch manchmal sauer, weil ich sie nicht gleich verstehe. Manchmal auch gar nicht errate, was sie möchte, obwohl ich sie auffordere es mir zu zeigen. Dann ist hier auch wieder Reden angesagt:
"Ich möchte dir gerne helfen, aber leider vestehe ich nicht was du möchtest"
"Wenn du mir zeigst, was du meinst, dann weiss ich vielleicht auch, was du möchtest"...
oder ich gehe dann zu den Sachen, die in der Richtung stehen, in die sie zeigt und frage: meinst du xy oder yz
Manchmal war es für sie dann doch nicht so wichitg und sie lässt ab, oder macht es eben selbst. Muss aber sagen, dass es immer besser wird.Wenn ich dann weiss, was sie mag, dann wiederhole ich das ganze auf deutsch: Ah du wolltest dass wir ein Buch lesen etc...
Das Wort Problem habe ich in meinem vorherigen Beitrag deshalb in Anführungszeichen gesetzt, weil es für mich eben kein Problem darstellt. Und ich denke, du solltest da vielleicht auch etwas lockerer werden. Klar ist es dann manchmal für beide Seiten frustrierend, aber ihr lernt auch gegenseitig Geduld aufzubrignen und mit der Zeit lernt ihr auch voneinander. Du lernst die bisher noch schlecht ausgesprochenen Worte deiner Tochter und sie Deine.
Wünsche dir viel Erfolg. Kannst ja gerne mal berichten, wie es klappt.
lg skadok
Ich wusste nicht, dass bei euch so viele im Umfeld auch englisch sprechen. Klar, dann hört sie die Sprache auch.
Hallo,
wir erziehen zwar selbst nicht zweisprachig, aber ich habe mehrere Freunde deren Kinder bilingual aufwachsen. Ich denke die Phase ist ganz normal. Auch, dass du nicht immer sofort verstehst was sie meint ist doch im Prozess des Sprache lernens normal, das passiert selbst bei einsprachig aufwachsenden Kindern. Meine Tochter hat es auch gehasst, wenn ich sie nicht verstanden hab, es ist aber trotz der theoretisch gleichen Sprache immer mal passiert. Ich erinnere mich mit Grausen an einen Nachmittag nach der Kita, wo ich ihr Fausthandschuhe anzog und dann eine halbe Stunde ein heulendes Kind vor mir hatte, das permanend "annnnnere aumeeeeee" schrie. Bis ich verstanden hatte, dass sie einen anderen Finger ("anderer Daumen") in den Daumenteil des Fäustlings stecken wollte, waren wir beide völlig fertig.
Also, ich denke das ist ein normaler Prozess beim Spracherwerb. Irgendwann trennen die meisten Kinder dann auch nach Person und Sprache. Aber das ist wohl auch abhängig vom Kind. Eine Freundin von mir hat zwei Kinder die mit Deutsch und Französisch aufwachsen. Der Große hat lange die Sprachen vermischt und eher nach Worten getrennt, also z.B. immer "pain" für Brot gesagt, egal ob mit Mama oder Papa. Der Kleine hat ziemlich von Beginn an mit dem Papa französisch und der Mama deutsch gesprochen.
Versuch einfach im Kopf zu haben, dass es auch ein englisches Wort sein könnte und freunde dich mit dem Gedanken an, dass du sie wahrscheinlich in den nächsten Monaten nicht immer verstehen wirst. Irgendwann wird die Aussprache deutlicher und dann hat sich das Problem gegessen.
LG
Unser Sohn (21Monate) geht in eine deutsch-spanische Großpflegestelle und die südamerikanischen Tagesmütter sprechen (fast) nur spanisch mit meinem Sohn. Wir selbst sprechen nur deutsch mit ihm (können auch kein Spanisch). Manchmal benutzt er auch uns gegenüber spanische Wörter (z.B. pato statt Ente, zapatos statt Schuhe) und wir wissen dann lange nicht, was er meint. Sobald wir das aber herausgefunden haben, wiederholen wir ihn auf deutsch und gut ist.
Ich denke, wenn du ihre englischen Wörter auf deutsch wiederholst, fühlt sie sich verstanden und irgendwann wird sie die Sprachen unterscheiden. Ist doch toll, dass sie schon englische Wörter benutzt.
danke dir,
"Ich denke, wenn du ihre englischen Wörter auf deutsch wiederholst, fühlt sie sich verstanden und irgendwann wird sie die Sprachen unterscheiden. Ist doch toll, dass sie schon englische Wörter benutzt."
hehe, ja du hast gut reden WENN ich sie verstehe kann ich es wiederholen, aber ersteinmal wissen was sie will
ja ich freu mich das sie sprachlich offenbar weniger probleme als mit der motorik hat, dennoch sind auch viele deutsche worte ein reines rätselraten (ich denke das es deutsch ist )
LG
Ja, es ist nicht leicht, die Kleinen zu verstehen. Schon gar nicht, wenn dann auch noch eine zweite Sprache als Option dazu kommt.
Ich dachte auch erst, wie sollen aus dem Kauderwelsch jemals verständliche Wörter werden. Aber gerade in den letzten Wochen (unser Zwerg wird Sonntag 21 Monate) wurden die Wörter plötzlich viiiiel deutlicher. Aus Bupa wurde Opa, aus Bu wurde Bus, aus Hae wurde Hause, aus au wurde aufstehen.
Es wird! Und du wirst auch immer besser darin, die Kleine zu verstehen.