Hallo zusammen,
Mein Mann und ich möchten unsere Tochter gerne zweisprachig erziehen. Sie ist jetzt gerade 2 geworden. Ich spreche mit unserem Kind nur Deutsch,mein Mann in seiner Muttersprache. Miteinander reden wir Deutsch oder auf seiner Muttersprache ( Da bin ich ungefähr auf B1 Niveau). Mein Mann versteht alles auf Deutsch und redet sehr sehr gut auf Deutsch. Leider ist es so,dass mein Mann beruflich sehr eingebunden ist und selten zuhause. Die Kleine versteht viel auf seiner Sprache, aber nicht alles und er redet dann manchmal auch auf Deutsch mit ihr. Wir würden ihr aber gerne seine Muttersprache beibringen,da seine gesamte Familie nur diese Sprache kann. Mein Mann hat nun vorgeschlagen,dass ich auf seiner Muttersprache mit ihr spreche,aber dafür spreche ich meiner Meinung nach nicht gut genug. Habt ihr Tipps wie ich die zweisprachige Erziehung unterstützen kann?
Ganz lieben Dank!
Zweisprachige Erziehung unterstützen
Dass du mit deiner Tochter auf der Muttersprache deines Mannes sprichst, ist keine gute Idee. Man soll die Sprachen "aufteilen". Sonst sind die Kleinen eher verwirrt. Mein Sohn wird auch mehrsprachig erzogen, deshalb habe ich mich mit dem Thema auseinandergesetzt. Mein Mann versucht auch immer wieder russisch (meine Muttersprache) mit unserem Sohn zu sprechen, weil der Kleine russisch viel besser versteht als türkisch (Muttersprache meines Mannes), aber ich versuche es zu unterbinden. Ausserdem spricht mein Mann nicht perfekt russisch und ich möchte nicht, dass unser Sohn sich die Fehler aneignet. Was in eurem Fall auch der Fall wäre.
Dein Mann soll sich keine Sorgen machen. Die Kleine wird schon seine Muttersprache lernen. Er soll halt viel mit ihr sprechen, wenn er zu Hause ist.
Ab einem bestimmten Alter ist das eigentlich ab und zu kein Problem. Es ist jedenfalls besser, wie wenn eine Sprache sonst völlig zu kurz kommt.
Wir haben es auch mehr oder weniger strikt getrennt. Ich Deutsch, mein Mann Spanisch. Bei Familienbesuch oder mal ein Buch vorlesen oder einfach mal so, spreche ich auch Spanisch mit meiner Tochter. Sie ist drei, ist dadurch nicht verwirrt und hat so deutlich mehr Zeit mit der spanischen Sprache.
Super, wenn es bei euch klappt. Ich habe nur das wiedergegeben, was ich darüber gelesen habe. Es heisst immer man soll aufteilen. Eine Person- eine Sprache. Aber wenn es auch anders klappt, warum nicht? Von meinen Erfahrungen kann ich noch nicht berichten, weil mein Sohn mit seinen 23 Monaten noch gar nicht spricht 🤷♀️
Bei uns gilt: ein Elternteil, eine Sprache.
Ich russisch, mein Mann deutsch. Mein Mann und ich unterhalten uns auf deutsch.
Die Großeltern sprechen auch jeweils eine Sprache mit dem Kind.
Sind bei euch die Großeltern in der Nähe? Ansonsten könntet ihr mit ihnen per video telefonieren. Eine andere Möglichkeit wären Zeichentrickfilme in der Fremdsprache. Ich weiß, dass nicht jeder ein Fan von Bildschirmzeit für Kinder ist, aber es gibt doch genug Filme zum lernen, die nicht zu aufgedreht sind.
Wir waren absolut strikt.
Mein Mann nur Italienisch und ich nur deutsch.
Auch rede ich mit meinem Mann Deutsch in und er antwortet mir auf italienisch.
Die Kids sind heute 12 und 15 und wir handhaben das heute noch genauso nicht mehr so streng, aber im großen und ganzen ja.
Allerdings ist bei uns in Südtirol beide Sprachen Recht gängig. So dass mein Mann gut deutsch spricht und ich gut italienisch.
Kinder bringen aber oft was durcheinander gerade wenn sie klein sind.
Wir haben dann den Satz wiederholt in der jeweiligen Sprache. Hat meine Tochter mich etwas gefragt und in der Frage die Sprachen gemischt, hab ich die Frage nochmal wiederholt ganz in deutsch zb. "Du möchtest ein Glas Wasser?"
Hat super funktioniert.
Also wir machen es so dass wenn ich alleine mit der kleinen bin, dann rede ich mit ihr deutsch. Mein Mann redet mit ihr Spanisch und wenn wir zu dritt sind, versuchen wir alle Spanisch zu reden. Da wir in Deutschland leben wird sie deutsch sowieso schneller lernen und da ich sowieso auch mein Spanisch verbessern will (aktuell B2) freut es mich auch mit meinem Mann spanisch zu reden. Meine Eltern kommen aus Tschechien und haben mit uns nur tschechisch gesprochen, aufgewachsen sind wir in Österreich. Irgendwann haben wir angefangen auf deutsch zu antworten und sind auch nie zu irgendwelchen tschechisch Kursen o.ä. gegangen. Mein tschechisch ist zwar heut zu Tage ok, verstehe alles und kann mich verständigen, allerdings spreche ich nicht auf Muttersprachler-Niveau, also man muss schon dran bleiben und die Sprache die im Alltag nicht so stark repräsentiert wird fördern. Bin dafür dass beste Beispiel.
Das wird mehr Schaden als nutzen.
B1 ist halt auch wirklich nicht sonderlich gut, das sind ja gerade mal Grundkenntnisse
Wir haben die Sprachen getrennt. Allerdings konnte meine Tochter mit zwei nur Deutsch sprechen. Spanisch verstand sie nur. Das fand ich schade. Meine Schwiegermutter war dann drei Monate zu Besuch als meine Tochter drei wurde und das hat gereicht, dass meine Tochter nun auch fließend Spanisch spricht.
Ich spreche Spanisch mit der Familie meines Mannes. Ab und zu mit meinem Mann und manchmal mit meiner Tochter. Ich lese manchmal auf Spanisch vor, wenn das Buch halt auf Spanisch ist. Ich sehe da absolut kein Problem. Meine Tochter trennt die Sprachen sehr gut, kann für Oma und Opa alles übersetzen. Wenn das Kind mit der Sprache nicht in Kontakt kommt, dann wird es diese auch nicht sprechen. Man sagt ja immer, in Sprache baden. Und da macht es auch nichts, wenn man nicht perfekt die Sprache kann. Weil im Gegensatz zu denjenigen, die mit ihrem Kind mehr schlecht als recht Englisch sprechen, kommt das Kind ja durch ein Elternteil etc mit der korrekten Sprache in Kontakt und lernt es da auch richtig.
Meine Tochter ist drei und sie weiß mit wem sie welche Sprache spricht. Wenn ich aber auf Spanisch spreche, dann antwortet meine Tochter auch mir auf Spanisch.
Insofern: So viel wie möglich Kontakt mit der Sprache. Bücher, Familie und ja, warum nicht, auch du. Ihr könnt ja auch gemeinsam als Familie die andere Sprache sprechen.
Wir sind richtig verrückt und versuchen das unsere Kleine dreichsprachig aufwächst. Ich rede mit ihr konsequent deutsch und der Papa (mehr oder weniger) japanisch. Wir untereinander sprechen eigentlich nur englisch, obwohl wir beide durchaus in der Lage sind auch auf deutsch/japanisch zu kommunizieren. Wir finden es allerdings nur "fair" das wir beide in unserer Nichg-Muttersprache kommunzieren um etwaigen Missverständnissen(besonders wenn es mal Streit gibt xD) vorzubeugen. Wir beide sprechen sehr gutes englisch und haben im englischsprachigen Ausland studiert, sodass wir wenig Angst haben unserer Kleinen "falsches Englisch" beizubringen. Zudem geht sie in eine zweisprachige(englisch-deutsch) Kita.
Japanisch fällt im Alltag - auch weil wir in Deutschland leben - leider manchmal ein bisschen in den Hintergrund. Eigentlich ist da nur der Papa udn ab und an Freund:innen die zu Besuch kommen. Deswegen telefoniert unsere Kleine auch regelmäßig mit ihrer "Baba" und ihrem "Jiji" (Oma und Opa) via Video und wir finden das hilft wirklich. Wir lassen sie auch die ein oder andere japanische Kinderserie(5-10 Minuten) schauen – wir hoffen es bringt ein wenig was. xD
Unsere Kleine ist jetzt 19 Monate und spricht echt superwenig, aber tatsächlich eine Mischung aus allen drei Sprachen - mit Fokuss auf deutsch. Tiere sagt sie (bis auf "Gaga" für Ente) am liebsten auf japanisch. Essen und Trinken ist irgendwie immer englisch und Dinge wie "nein", "Ausziehen" und "kuscheln" ist deutsch. Irgendwie spannend. xD
Du kannst es nur unterstützen, indem Du/ihr das Kind öfters zu der Schwiegerfamilie bringt, wo also die Sprache deines Mannes gesprochen wird. Ansonsten gar nicht, auf keinem Fall seine Sprache mit dem Kind sprechen. Das sollen Muttersprachler machen, also dein Mann und seine Verwandtschaft.
Wir haben die Sprachen weiterhin strikt getrennt. Stattdessen achten wir stark darauf, dass jeder von uns genügend Zeit mit den Kindern verbringt.
Die einzige Ausnahme ist, dass ich auf der einen Sprache, auf der ich auch maximal ein B1-Niveau habe, singe. Mein Mann hat mir vorher das Go gegeben, was die Aussprache angeht. Da kann ich dann grammatikalisch nichts falsch machen und die Kinder kennen die Lieder und hören sie auch regelmäßig in der perfekten Aussprache meines Mannes.
Er hat auch Lieder aufgenommen.
Gibt es sonst vielleicht Hörspiele in seiner Muttersprache?