Verwechslungsgefahr zu groß? Zu kompliziert?

Hallo Mädels.

Mein Mann und ich liebäugeln unter anderem mit dem Namen Iara.
Gesprochen wird er in etwa i-a-ra, mit der Betonung auf dem A (also so: https://forvo.com/word/iara/#pt).
Ist der Name in Deutschland machbar.
Ich denke an folgende "Gefahren":
- am PC: Iara = Lara, aber am Anfang ausversehen klein geschrieben
- Iara = Jara gesprochen

Was meint ihr?

5

Wenn ich ehrlich bin, habe ich zuerst Lara gelesen (und es für ein kleines L gehalten). Dann, beim weiteren Lesen, ist mir aufgefallen, dass es sich um iara handelt - den Namen kenne ich nicht näher und hätte ihn spontan Jara ausgesprochen. Sorry, das war jetzt wohl genau das, was du befürchtet hattest...

1

Hallo.

Ich würde es nicht machen.
Wieso schreibt ihr nicht Jara oder meinetwegen Yara?

Ich muss dazu sagen dass ich ein kleines "Trauma" habe. Ich musste mal einen Code eingeben, in dem kam ein l vor. Tagelang habe ich ein großes i eingegeben. Ging natürlich nicht. Immer wieder. Bis ich dir glorreiche Idee hatte und ein kleines L genommen habe. Da ging es dann.

Alles Gute Yvi

10

Wieso schreibt ihr nicht Jara oder meinetwegen Yara?

Weil wir eine iara wollen, keine jara;-)

Ich bin ehrlich gesagt gar nicht auf die Idee gekommen, da ein kleines L zu lesen, aber als ich hier nach der Aussprache gefragt habe, kam das auf.

Wir werden wohl lieber einen anderen Namen nehmen, oder nur als Zweitname.

2

Ich denke, ich kann das schwer einschätzen, weil mir der Name Iara bekannt ist;-)
Dadurch sehe ich da kein kleines L;-)

Aussprachetechnisch ist zumindest für mich "i-A-ra" klar. Beim Y ist es nicht ganz so eindeutig (Bei Yannick sagt man auch J), aber man sagt ja auch nicht "Antonja", "Emilja" oder "Sophja". Ich könnte mir höchstens vorstellen, dass zur flüssigeren Aussprache ein J dazukommt, also: "i-JA-ra"

3

Bei uns klingen Antonia und Emilia schon so, als würden sie mit j geschrieben. Weil sie dreisilbig gesprochen werden.
Bei Sophia ist es anders, da ist die Silbentrennung nach dem i, daher kommt es klar als i raus...

6

Also ich sage eher "Antonija" oder "Emilija", ich habe es auch bislang noch nie komplett ohne I gehört. Dementsprechend kenne ich die Namen auch nur viersilbig gesprochen. - Eine meiner Schwestern trägt so einen Namen, da ist es immer irgendetwas zwischen i-a und i-ja.

weiteren Kommentar laden
4

Ich habe tatsächlich zuerst Lara gelesen. Ich kenne den Namen halt auch nur als Yara (und kenne auch eine Anfang 40jährige Yara, deren Eltern den Namen aus einem beruflichen Aufenthalt in Brasilien mitgebracht haben).
Allerdings kannn ich mir nicht vorstellen, dass bei Iara alle das I separat aussprechen. Im Deutschen wird es nun mal üblicherweise zu J verschliffen.
Genauso wie niemand, dessen Dialekt das nicht ohnehin vorgibt, das r nicht rollen würde (wäre das im Portugiesischen eigentlich so, wie in einigen anderen romanischen Sprachen?).

8

Ich habe auch zuerst Lara gelesen, sorry. Evtl wäre Yiara eine Option

11

Yiara wird in der Aussprache wahrscheinlich auch sehr verwirrend sein. Jaciara gäbe es noch, aber laut meinem Mann heißen so nur 30-jährige Frauen aus Bahia…

20

Dann einfach Ara 🙂

weitere Kommentare laden
9

Hab auch lara(also L.ara ) gelesen
Würde den Nameb nicht vergeben...

12

Finde ich aussprachetechnisch sehr schwierig, wenn es nicht nach I-jara klingen soll. Klingt wie ausgebremst, I-a-ra, und ich hätte auch Sorge, dass Kinder daraus "I-ahhhh" mit Eselsgeräuschen machen :-D

16

Das mit dem Esel ist mir auch als erstes in den Sinn gekommen, gleich nachdem ich gecheckt hab, dass es nicht "Lara" heißt :)

Ich kenne ein Jara und finde den Namen sehr schön. Macht es nicht zu kompliziert :)

Wenn ihr den Klang wollt, wie wäre es mit Chiara?

13

Hallo
Ich finde das große i optisch tatsächlich eher unschön und die Aussprache, ohne größere Sprachkenntnisse, doch eher anstrengend.
Eins meiner Kinder hat auch eine untypische Buchstabenfolge im Namen. Wer den Namen liest, kommt eher nicht selbst drauf. Die Aussprache ist aber sehr einfach und flüssig.

LG

18

Danke dir#danke
Mir gefällt eigentlich die Schreibweise Yara besser, aber da wird wohl sehr schnell eine Jara draus.

Ist es bei deinem Kind denn so, dass es häufig falsch ausgesprochen/geschrieben wird, oder muss es von vornherein erklären?

19

Meistens muss man es zumindest einmal erklären. Bei uns ist es das „ij“.
Allerdings gibt es eine recht bekannte Musical Darstellerin mit dem Namen. Bei nicht Niederländern (es ist ein niederländischer Name) die ihn kennen, ist das meist die Verbindung.

14

Ich habe es auch als Lara, mit kleinem l gelesen anstatt Iara mit i
Bis ich es dann beim weiteren lesen bemerkt habe. Also bei mir ist genau das passiert was du befürchtest. Kann natürlich dadurch bedingt sein, dass mir der Name nicht geläufig ist.
Am Ende ist es eure Entscheidung, es klingt eigentlich schön , ich schätze es wird nur öfters vorkommen dass es verwechselt wirs