Hey Mädels ❤️ wieder ich 🤯😅
Mein Gehirn explodiert, ernsthaft, hab gut seit 4 Tagen Kopfschmerzen weil ich jede Nacht zwischen 3-4 wach werde.
Ich hab mich viel schlau gemacht.
Favorit Namen sind weiterhin diese 3
1. Liya
2. Lina
3. Mira
So, zum 3. Namen, Mira finde ich echt nur schreckliche türkische Bedeutungen, was für mich ein absolutes No Go ist. Schade, denn eigentlich habe ich gedacht, der ist es.
Die Schreibweise ist LEIDER anders.
Ich weiß, in Deutschland wird das zu Schwierigkeiten kommen bzw. Dazu, dass Sie eben ihren Namen ständig buchstabieren muss. Ich denke aber, dass es machbar ist.
Im Türkischen gibt es zwar Mira aber die eigentliche Schreibweise ist Mihra im arabischen Mirah im deutschen bzw. In anderen Ländern Mira.
Alle Schreibweisen haben eine andere Bedeutung.
Mihra: wohlwollend, liebevoll, freundlich und tolerant
Mirah: Glück
Mira: Diskussion und befehlshabender Kommandant
Ich finde der Name klingt gut. Gibt mir jedoch ein schlechtes Gefühl wenn man den Namen nicht eindeutig deuten kann. Überall wird er anders beschrieben.
Am besten gefällt mir natürlich die deutsche Übersetzung mit Prinzessin.
Es gibt leider zu viele Quellen zu viele unterschiedliche Bedeutungen und zu viele Schreibweisen.
Schätze so ähnlich ist LIYA. Ein meiner Meinung nach gängigerer türkischer Name der die Bedeutung: die schönste Form von Geduld bedeutet.
Ziemlich überall.
Lina gibt mir das Gefühl ein deutscher Name zu sein. Macht es wiederum wieder etwas schlechter als zb Liya.
Bedeutung im deutschen wieder anders wie im arabisch/türkischen. Jedoch die Übersetzung im Türkisch / arabischen wieder gleich sind. Was mir einfach wieder Sicherheit beweist.
Deutsch: die sanfte, die kleine (fast so ähnlich, wie arabisch).
Was bringt mein Post jetzt? Nix, ich weiß immer noch keinen Namen 😂😂😂😂
Danke fürs lesen 😩🤷🏻♀️🤕❤️
PS. Der doofe Ehemann hält sich weiterhin zurück… idiot…
Türkische Mädchennamen SILOPO
Oh je, Du Arme))
Wenn der Ehemann nicht protestiert, würde ich Mira nehmen. Ist doch egal, was das wo vielleicht bedeutet. Er gefällt Dir und das Mädel wird damit hier keine Probleme haben....
Und was wenn sie ein KOMMANDANT WIRD? 😅
Ich will das mal frei übersetzten in "die Willensstarke" und damit lässt es sich gut leben. 😀
Hallo meine Liebe,
finde es sehr traurig, dass dein Mann sich nicht interessiert. Hoffentlich betrifft das nicht auch die Versorgung des Kindes, wenn es mal da ist. Sein Desinteresse lässt ja schon darauf schließen, dass ihm Vieles egal ist obwohl es dir wichtig ist. Selbst wenn er sich nicht für Namen interessiert könnte er dir und dem Kind zuliebe ja etwas Mühe zeigen. Würde da vielleicht mal mit ihm drüber sprechen oder auch zu einer Beratung gehen. Sich überhaupt nicht einbringen zu wollen, obwohl dir das wichtig ist, ist nicht respektvoll gegenüber dir oder dem Kind.
Ich wäre ein bisschen vorsichtig bei Mira. Hier schreiben alle, dass Lia häufig ist, aber Mira ist in einigen Teilen Deutschlands mittlerweile häufiger. In einigen Stadtteilen in Berlin zum Beispiel die Nummer 1.
Ich finde du kannst nicht wirklich etwas falsch machen. Mira und Liya sind beide ganz schön und funktionieren gut. Ich finde Liya interessanter und schöner als Mira und kenne auch mehr Miras als Lias oder Liyas.
Lina finde ich zu häufig, da der Name seit gefühlten Ewigkeiten beliebt ist. Da sind Mira und Liya (noch) unverbrauchter. Würde den deshalb streichen.
Ich finde Liya geeigneter, weil du dann auch nicht die Bedeutungsprobleme hast. Sonst würde ich einfach lieber Mirah nehmen.
Vielleicht gefällt dir noch Meliha? Andere, die mir noch einfallen: Ayla, Ada, Mina.
Alles Liebe
Ich werde mit meinem Mann nochmal darüber sprechen. Ich persönlich finde auch, dass Lina übelst häufig ist. Ich persönlich finde den Klang von Liya schön. Die Schreibweise ist etwas störend, ABER so ist es halt in arabischen. Es gibt ja bspw. Alia m, Aliya oder AALIYAH. ich weiß dass hier im Forum viele die Schreibweisen anmerken aber ich sehe es so, dass eben Schreibweisen in verschiedenen Ländern eben anders sind. Normalerweise wäre es im türkischen MIHRA wenn man es so nimmt. 🤷🏻♀️
Das ganze wäre nie soweit gekommen, wenn mein Mann Liya schön fänd. Dann hätte ich gar nicht weiter gesucht
Hallo meine Liebe,
finde ich gut, dass du nochmal mit ihm sprichst. Alles Gute dafür!
Habe gerade nochmal geguckt und Mira ist in der Türkei in den Top 100. Deshalb ist das mit der Bedeutung in der Schreibweise vielleicht nicht schlimm und ihr könnt einfach Mira nehmen? Finde Liya trotzdem schöner.
Alles Liebe
Mal sehen, ob meine Gedankengänge dir helfen können.
BEDEUTUNG VON MIRA
=> Ganz ehrlich: Ich finde, du machst dir hier Probleme, die keine sind🤷♀️
=> Ja, Mira ist ein Name, der unfassbar viele verschiedene Herleitungen haben kann. Das kann man aber auch positiv sehen: Falls eurer Tochter später die Bedeutung wichtig sein sollte, kann sie aus einer großen Fülle schöpfen, selbst wenn ihr einen arabischen Namen vergeben habt😁 Meine Schwester hat einen Namen, der auch viele Herleitungen haben kann, und hat sich daran nie gestört.
=> Du hängst dich sehr an der einen Bedeutung als Kurzform von Amira auf. Aber: 1) Amira kann sowohl "Befehlshaber" als auch "Prinzessin" heißen; 2) Mira kann auch eine eigenständige Kurzform von Samira "Gefährte bei einer nächtlichen Unterhaltung" sein. Versuch, dich von der einen negativen Bedeutung zu befreien! Lenk deinen Blick lieber auf die positiven Optionen😁
(Ich habe übrigens wirklich nur in zuverlässigen Quellen nachgeschlagen! Die sind sich allesamt einig, dass es diese beiden arabischen Möglichkeiten mit diesen drei Bedeutungen gibt)
=> als nicht-arabischer Name kann Mira übrigens auch auf Mirjam zurückgehen, der ja auch seine arabische Variante Maryam hat: Auch im Islam von Bedeutung, zwar viele mögliche Herleitung, darunter aber auch sehr positive wie "Geschenk [Gottes]"😁
SCHREIBWEISE VON MIRA
=> Ich habe ja schon mehrfach erzählt, dass meine Eltern zwei unnötig komplizierte Schreibweisen zu eigentlich eindeutigen Namen vergeben haben und wie sehr meine Schwestern das hassen - bis hin zur Namensänderung bei der einen. Ich habe beide jetzt gefragt, was ihnen lieber wäre: Eine komplizierte Schreibweise mit toller Bedeutung oder eine einfache Schreibweise mit beschissener Bedeutung. Die Antwort bei beiden: Lieber die einfache Schreibweise, denn von der Bedeutung haben sie nichts, während die Schreibweise ihr Leben lang für Probleme sorgen wird🤷♀️
=> Ich habe etwas recherchiert: Mihra ist eine Variante von Mehra. Dann würde ich wenn eher Mehra nehmen, weil dann auch in der Aussprache klar ist, dass es ein anderer Name ist.
=> bzw.: Was hindert euch eigentlich, Samira oder Amira zu nehmen, ggf. mit Mira als Spitzname?
LIYA
=> den Namen konnte ich nicht mit der Bedeutung "schönste Form von Geduld" finden, sondern als arabischen Namen nur als "Land weit entfernt vom Wasser" oder eine Bohnenart. In einem Lexikon für türkische Vornamen konnte ich ihn nicht finden🤔
=> Die Schreibweise ist halt sozusagen unnötig kompliziert, auch wenn es eine andere Herkunft als Lia ist/sein kann.
=> Wie wär’s mit Aaliyah? Der hat eine schöne Bedeutung und muss sowieso erklärt werden.
IDEEN ZUR LÖSUNG:
=> Mina, als Kombination aus Mira und Lina
=> Samira, Amira, Almira, Elmira oder Miray, um die Bedeutung von Mira einzugrenzen. Mira kann ja gut als Spitzname verwendet werden.
=> Aaliyah statt Liya für die Bedeutung und, damit der Name „eindeutig kompliziert“ statt „unnötig kompliziert“ ist.
=> Dem Mann die drei Namen hinlegen und sagen, dass er entscheiden muss oder das Kind namenlos bleibt.
=> Den Bruder entscheiden lassen (je nachdem, wie alt er ist)
Du hast absolut recht, das ist meinem Perfektionismus geschuldet 🤷🏻♀️
Es stört mich teilweise das einfach zu viele Bedeutungen ins den Sprachen gibt. Ich finde, Übersetzung ist natürlich nicht immer einfach, aber so in etwa in die Richtung wäre ja wenigstens akzeptabel weißt du.
Ich bin persönlich auch für die einfache Schreibweise. Auch wenn jemand fragt kann man dann sagen, so wie man es spricht. Also Mira so wie Mira eben. Und schon ist es einfach. Bei uns ist natürlich noch der Nachname anders, auch wenn’s nicht zu schlimm ist (gibt schlimmeres).
Ich persönlich finde das eigentlich gar nicht mal so schlimm immer den Namen zu buchstabieren. Man weiß es und weiß dann irgendwann wie.
Genauso werde ich es auch machen. Meinem Mann die Namen zeigen. Der große Bruder tendiert zu Liya. Aber ich denke, es wäre ihm auch relativ egal wenn’s Mira wäre ☺️
Alle meine fav namen sind ja eeeeeecht ähnlich
Samira und amira kommt tatsächlich nicht in die engere Wahl
Mina ist wirklich auch toll jedoch wieder eine echt heftige Bedeutung. Im türkischen ua ein Ort in Mekka wo der teufel gesteinigt wird. Absolut schrecklich.
Außerdem Weinflasche???? Wieso auch immer
"Ich persönlich finde das eigentlich gar nicht mal so schlimm immer den Namen zu buchstabieren. Man weiß es und weiß dann irgendwann wie."
Wenn bei einem Namen eh gefragt wird, stimme ich dir zu. Bei meinem eigenen Namen fragen die Leute häufiger mal, wie man es schreibt. Falsch geschreiben wurde ich noch nie.
Meine Schwestern haben unnötig komplizierte Schreibweisen. Selbst wenn sie sagen "nur T, kein H", dann steht da fast immer "th". Meine Tante hat beide kein einziges Mal richtig geschrieben. Da wurden teilweise sogar Dokumente, die sie selbst ausgefüllt haben, von eifrigen Behördenmitarbeiten "verbessert", weil sie einen Fehler vermuteten. Und da sehe ich bei Mirah, Mihra o. ä. das große Problem. Der Name ist eigentlich eindeutig.
Bei Liya könnten die Leute noch eher auf dem Schirm haben, dass es verschiedene Schreibweisen gibt.
"Mina ist wirklich auch toll jedoch wieder eine echt heftige Bedeutung."
Wieso heftig?
Ich finde die Bedeutung "azur", "blau". Bei Quranicnames wird außerdem "Gänseblümchen" angegeben. Finde ich ziemlich hübsch.
Ich weiß nicht, woher Du die Informationen zur arabischen Schreibweise von "Mira" hast. Die Transkription arabischer Namen ist mehr oder weniger frei. Ob der Name eines Mannes Rachid, Raschid oder Rasheed geschrieben wird, hängt davon ab, in welcher Sprache er verwendet werden soll. Same für
Hischam/ Hichem /Hisham. Und genauso
Samira, Sameera und Sameerah. Mira ist meines Wissens kein eigenständiger arabischer Vorname, aber als Abkürzung von Samira oder Amira absolut gängig.
Du kannst Mira aus dem Arabischen herleiten und den Namen genauso schreiben, wie Du es möchtest.
In Quaranicnames finde ich zu Liya:
"Liya ( eigentlich Liyaa ) bedeutet ein Land fernab von Wasser. Liya ist auch eine sehr weiße Bohnensorte, und wenn über eine Frau gesagt wird: „Sie ist wie Liya “, bedeutet das, dass sie eine sehr weiße Haut hat. Liya ist auch ein Tal in at-Ta'if, einer Stadt in der Nähe von Mekka in Saudi-Arabien.
Liya wird im Koran weder direkt noch wortwörtlich erwähnt. Aber da die Bedeutung akzeptabel ist, können Sie sie inshAllah verwenden, um Ihrem Baby einen Namen zu geben."
Und anders als die Userin vor mir, die Deinem Mann perspektivisch und wenig subtil Kindeswohlgefährdung unterstellt, weil er sich nicht um die Namensgebung kümmert, rate ich Dir, erst mal selbst eine Haltung zu einem Namen zu finden. Sobald Du das erledigt hast, kannst Du mit Deinem Mann wieder in den Austausch gehen. Und bis dahin froh sein, dass offensichtlich Tuba, Nil und andere Nogos vom Tisch sind...
Danke für deine meinung. Es ist eben äußerst irritierend, wenn man die Namen googelt. Auf sprachen wie eben Türkisch, arabisch bzw englisch auf koran Seiten muslimischen Seiten oder auf deutschen. Natürlich gibt es seriöse Quellen und unseriöse Quellen. Ich vermute auch, dass Mira einfach eine Abkürzung zu Amira Samira ist genauso wie Lina zu Angelina Pauline whatever.
Dann ist aber die Bedeutung zu Mira nicht wirklich genau? Oder versteh ich dich da richtig? Was ist sie denn nun?
Natürlich stimmt das mit der Kommunikation zum Mann. Das, wie geschrieben, werde ich machen.
Dadurch das ich nun wirklich zig Namen durchgespielt habe, werde ich eben die Ansicht vom Mann wissen wollen
"Ich vermute auch, dass Mira einfach eine Abkürzung zu Amira Samira ist"
Genauso wird es in sämtlichen seriösen Quellen, die ich gefunden habe, angegeben.
"Dann ist aber die Bedeutung zu Mira nicht wirklich genau? Oder versteh ich dich da richtig? Was ist sie denn nun?"
Die Bedeutung von Mira ist davon abhängig, welchen Namen man als Grundlage nimmt.
Mira, abgeleitet von Amira:
"Anführerin", "Befehlshaberin", "Prinzessin"
Von Almira/Elmira:
"die Anführerin", "die Befehlshaberin", "die Prinzessin"
von Samira:
"Gefährte bei einem nächtlichen Gespräch"
(und natürlich noch einige nicht-arabische Optionen).
Ihr könnt für euch selbst natürlich sagen: Wir vergeben den arabischen Namen Mira, oder: Wir vergeben Mira als Kurzform von xy. Dann hättet ihr die Bedeutung für euch persönlich eingegrenzt.
Mir gefällt Lina am besten, an zweiter Stelle kommt Liya. Wenn es für euch (oder dich) Mira ist, würde ich ihn auch in der Schreibweise nehmen. Alles andere wäre meiner Meinung nach unnötig kompliziert. Ich finde die Bedeutung jetzt auch nicht so schlimm.
Mit fiel irgendwie beim Lesen gleich der Name Mina ein. Wäre ein Kombi aus allem.
Bei meiner Tochter war ein türkisches Mädchen in der Klasse, die hieß Mina. Fand ich sehr schön.
Ja in meiner Klasse ist auch eine türkische Mina. Wusste vorher gar nicht, dass der Name türkisch ist.