Ove

Auch wenn Ove bei uns aktuell eher im Mittelfeld spielt und nicht unter den absoluten Favoriten ist, denke ich über ihn nach.
Ich weiß, dass er in Schweden als "Uwe" gesprochen wird, weil das O dort eher wie ein U gesprochen wird. In dieser Version gefällt er mir aber leider gar nicht. Im Internet finde ich als dänische Aussprache aber eher ein "Owe" und auch die friesische Form Owe habe ich gefunden.

Ein "Eindeutschen" eines Namens analog zu z.B. Kjell wollen wir auf jeden Fall vermeiden.

Weiß hier jemand, ob die Aussprache als "Owe" für Ove eine Berechtigung hat oder einfach nur falsch ist?

1

Ich denke, Du wärst mit der dänischen und norwegischen Aussprache safe.
Da wird Ove ja wie von Dir gewünscht gesprochen.

Kjell-Potential sehe ich nicht ;-)


Lieben Gruß!

2

Im Schwedischen klingt es fast wie "Uwa", das wäre dann noch irritierender. Auf Dänisch sollte es wie Owe sein, ja. Mich würde an dem Namen eher stören, dass sicher viele an das Buch / den Film denken.

3

Welches Buch? Welcher Film?

4

"Ein Mann namens Ove" (https://de.wikipedia.org/wiki/Ein_Mann_namens_Ove_(Film)). Tom Hanks hat ihn geklaut und mit "Ein Mann namens Otto" neu verfilmt.

5

Ove finde ich schön! Aus dem norddeutschen Raum (Schleswig-Holstein und Ostfriesland) kenne ich 3 Kinder und 2 Erwachsene, die so heißen. Alle werden OWE gesprochen. Ich denke, in Deutschland bist Du mit der Aussprache safe :-)